Ernst Krenek

Gaudeamus, добро пожаловать

на форум актуального искусства! Тут:

  • современная живопись, академичная и цифровая;
  • современная симфоническая и камерная музыка, авангард;
  • современный балет, постановки лучших хореографов;
  • фильмы киноманам, именные и тематические подборки.

Регистрация
  1. Аватар для Oblomoff

    Oblomoff status quo

    Дон Жуан

    стрекозёл

    ненавижу собак, потому что обожаю кошек...

    ИНТЕРВЬЮ. ЧАСТЬ 2
    записано в 1986 году

    - Вы ведь ещё дирижёр?
    - Немного.

    - Сам композитор - лучший интерпретатор своей музыки?
    - По-моему да... вернее, мне это удалось, потому что лучше её знаю. Логично? Бывает, что дирижёр не замечает маленькой, но важной детали, пока ему не покажу. Я не особо этим горжусь, ну что поделать, если знаю свою музыку лучше... может они мыслят иначе, не подготовлены. Но дирижёров люблю.

    - Бывает, что исполнители и дирижёры находят в вашей музыке то, о чём вы не знали?
    - Да. Не буду отрицать. Я ведь ещё забываю...

    - Давайте перейдем на оперы. Сначала общий вопрос: какая опера вам нужна?
    - Опера должна быть театральным спектаклем. Это главное, потому что она драматическое произведение, поставленное на сцене. Музыка исходит из оркестровой ямы, а сцена выше... Содержание и драматическая трактовка важнее всего! Мои студенты бывают очарованы какой-то книгой, говорят, мол "это прекрасное оперное либретто" и не видят, что в ней много описаний и мало диалогов, ситуации не драматические и не поддаются лечению. Драма - это первое, что вы ощущаете во всех великих операх.

    - Вы написали ряд собственных либретто. Композитору выгодно быть ещё либреттистом... самому себе?
    - Я написал две оперы на чужое либретто, одна из них точно удалась. Но как же здорово иметь своё, кода всё контролируешь! Если чужое, надо перестраиваться по ходу слов и фраз, а когда своё, можно писать музыку и слова одновременно, это полноценное "управление процессом" и нужный результат в конце. Хотя для оперы "Карл V" я сочинял заранее, т. к. понимал: нужно хорошее само по себе литературное произведение... Да, пожалуй умнее писать либретто заранее.

    - Сразу два таланта - сочинение музыки и сочинение литературы - не много для одного человека?
    - Ну хорошо, признаюсь. Думаю у меня есть литературные наклонности, раз написал шестнадцать книг. (смеётся)

    - Ваша проза, которую я читал действительно необычна.
    - Как мило, что прочитали. Спасибо. Мне нравится это слышать.

    - Ещё вам нравится быть хозяином своего творчества. А постановки? Вы принимаете участие в работе дирижёра и режиссёра, или они обходятся без вас?
    - Это больной вопрос. Мне хотелось бы, и я бываю вовлечён... иногда... но это мало помогает! Режиссёры делают, что хотят, а не то, что хочется мне! (смеётся). У меня было много опыта, о котором не хочется вспоминать, но постановщики сегодня уверены, что опера - это сырой материал, с которым они могут делать, что хотят, как видят и как им по душе. Могут редактировать, удалять и вообще всё. Ныне автору не задают много вопросов, он сидит и смотрит, как ломают его работу. Хотя бы с дирижёрами пообщаться можно, они ко мне спускаются. Раньше были тщеславными, а сейчас более-менее доступны... Они ведь не могут сильно изменять музыку, потому что, в конце концов, партитура - это партитура, она должна воспроизводиться, это их работа. Могут небольшие изменения делать, это ещё ничего.

    - Но кто позволил режиссёрам такое самоуправство?
    - Обходятся без позволения, никто им не мешает. Боги какие-то. Я не знаю, кто виноват, возможно директор театра.

    - Около 50 лет назад вы рассуждали в эссе, "возможна ли сегодня опера". Мнение поменялось?
    - Ну, если оперы ещё пишутся, наверное возможна. Как условный компромисс.

    - Пишутся великие оперы, или посредственные?
    - Я видел на так много за последние годы, но читаю о новых постановках там и тут, их называют многообещающими.

    - Опера и телевидение совместимы?
    - Да, я написал две оперы и одну короткую пьесу для телевидения. Мне очень понравилось, особенно первая для австрийского ТВ... режиссёр знал своё дело и понимал меня. Её снимали "живьём", я дирижировал оркестром в здании радиостанции, а певцы пели и отыгрывали свои роли в шести милях оттуда, в замке Шенбрунн. Меня снабдили камерой, чтобы они видели дирижирование, но артисты ведь не могут смотреть на экран, когда выступают, поэтому организовали двух помощников, они прыгали между камерами и копировали с экрана певцам. За ними был нужен глаз да глаз, чтобы не попадали в кадры, это было что-то. (смеётся)

    - А вторая опера?
    - Вторая была сделана в Мюнхене для баварского телевидения, это было как обычное кино, только наоборот. Сначала записали музыкантов и певцов, а потом снимали видео в другом месте и в другое время. Им включали запись, они слышали своё пение и притворялись, будто опять поют.

    - Это были произведения, написанные специально для телевидения. А вообще? Как вы относитесь к миграции театрального опыта в маленькую коробочку телевизора и на маленький экран?
    - Я не против, когда хорошо получается. Это эффективно. Телевидение подошло и "Фальстафу", и "Мадам Баттерфляй", сам видел. Оно похоже на фильмы, когда можно сосредоточиться. Необязательно видеть всю сцену постоянно, певцов, которым нечего делать, и они стоят на виду, потому что не могут уйти. Телевидение позволяет сосредоточиться на актуальном - выступающем артисте или на важных деталях пейзажа, оно как бы чистит мусор.

    - Опера сильно портится от перевода?
    - Я перевёл четыре или пять своих опер на английский язык и уверен, что переводы необходимы. Людям надо понимать, что происходит на сцене. Какой смысл играть оперу на русском, венгерском или другом языке, если зрители не понимают ни слова? Опера должна исполняться на понятном языке, иначе нету смысла. Уже не говоря, что не худо бы и певцам понимать собственные слова. (смеются оба)
    Перевод с английского.
     

    __________________
    Мужчину любят за достоинства, а женщину за недостатки. (В. Шарбюлье)
  2. Аватар для Oblomoff

    Oblomoff status quo

    Дон Жуан

    стрекозёл

    ненавижу собак, потому что обожаю кошек...

    Ernst Krenek
    Spatwerke. Late chamber works


    Год выхода: 1997
    Жанр: avant-garde
    Оригинал: компакт-диск
    Качество: lossless, 16/44
    Формат: flac (image .cue)
    Сканы: есть
    Размер: 327 Мб

    Zwei Zeitlieder, op.215 fur mittlere stimme und streichquartett (1972)
    01 - Kennst du den augenblick
    02 - Hab haende

    Drei lieder, op.216 fur sopran und klavier (1972)
    03 - Aber die nachte...
    04 - Beschworung
    05 - Der sternenhimmel im monat Juni 1964

    06 - Opus 231 fur violin und orgel (1979)
    07 - Streichtrio in zwolf stationen, op.237 (1985)
    08 - Opus 239 fur horn und orgel (1988)
    09 - Klaviersonate No.7, op.240 (1988)
    10 - Dyophonie, op.241 fur zwei violoncelli

    THE SOUTHWEST CHAMBER MUSIC SOCIETY
    Phyllis BRYN-JULSON - sopran
    Peter MARSH - violine
    Susan JENSEN - violine (op.215)
    Jan KARLIN - viola
    Leighton FONG - violoncello
    Richard NAILL - violoncello (op.241)
    Jeff VON DER SCHMIDT - horn
    Vicky RAY - klavier (op.240)
    Susan SVRCEK - klavier
    Mark ROBSON - orgel


     

    __________________
    Мужчину любят за достоинства, а женщину за недостатки. (В. Шарбюлье)
  3. Аватар для Oblomoff

    Oblomoff status quo

    Дон Жуан

    стрекозёл

    ненавижу собак, потому что обожаю кошек...

    Ernst Krenek
    The complete works for cello


    Год выхода: 1999
    Жанр: classical
    Оригинал: компакт-диск
    Качество: lossless, 16/44
    Формат: flac (image .cue)
    Сканы: есть
    Размер: 294 Мб

    Suite for cello solo, op.84 (1939)
    01 - I
    02 - II
    03 - III
    04 - IV
    05 - V

    06 - Dyophonie for two cellos, op.241 (1988)

    Concerto for cello and orchestra No.1, op.133 (1952)
    07 - I
    08 - II
    09 - III

    10 - Capriccio for cello and orchestra, op.145 (1955)
    11 - Concerto for cello and orchestra No.2, op.236 (1982)

    David GERINGAS - cello
    Emil KLEIN - cello (06)
    DEUTCHES SYMPHONIEORCHESTER BERLIN
    Hanns-Martin SCHNEIDT


     

    __________________
    Мужчину любят за достоинства, а женщину за недостатки. (В. Шарбюлье)
Мишель Монтень

ОПЫТЫ
О самомнении


Люди, обычно, имеют завышенное мнение о себе. Причина заблуждений - самолюбие, влюблённый находит фантастические прелести у предмета своего обожания. А я мало себя ценю; мои недостатки ещё низменней типичных, и нет вообще ничего, удовлетворяющего мой же разум. То, что себе прощаю, извиняемо лишь потому, что вокруг полно ещё худшего, и оно всеми одобряетя.
Меня терзает идея, неотчетливый образ формы, сильно превосходящий ту, что применяю. Я не могу, однако, уловить её и как-то использовать. Да и сама идея, в сущности, посредственная.
Умею говорить сугубо о том, что продумано заранее. Мой французский сильно испорчен во всех отношениях варварством области, где я вырос. Чувствам неведома живость, правда они сильные и стойкие.
Я охотнее заболею, чем лишний раз ударю пальцем о палец. Не нуждаюсь ни в чём, помимо случайно перепавшего от божьих щедрот и полагаюсь на судьбу по такому правилу: "ожидать самого худшего и принимать любой результат".
Когда угрожает опасность, я думаю не столько о том, как избегнуть её, сколько о том, до чего, по сути, не важно, удастся ли мне её избежать. Скорее пущу дела прахом, чем изменю убеждениям ради успеха, ибо лицемерие и притворство ненавижу, они выдают раба и труса.
Поразительные и бесценные услуги оказывает нам память, без неё ум почти бессилен. Я, однако, лишён памяти начисто, ум неповоротлив и вял, малейшая помеха снижает его проницательность. Воспринимаю медленно и неотчётливо, но если, всё-таки, удалось что-нибудь уловить, понимаю глубоко.
Душа моя бездарна и невежественна в самых обыденных вещах, не знать которые буквальный стыд. Ещё не знаю, что правильно, ведь имеется немало доводов на пользу каждого мнения. Куда ни глянь, вижу убедительные аргументы, чтобы туда и пойти. Таким образом, я никуда не двигаюсь, раз не могу выбрать лучшее направление. Когда обстоятельства уже критические и надо на что-то решаться, отдаюсь воле течения и произволу судьбы.
Главное определение дурака - он не считает себя глупым. Мы готовы признать чужое превосходство в отваге, силе, опыте, красоте, но превосходства в уме мы никому не уступим. Я верчусь внутри себя и считаю мои взгляды неплохими, но кто же не считает хорошими и свои собственные?
Часовой пояс GMT +3, время: 00:04.
Для просмотра газеты целиком нужен БОЛЬШОЙ экран)