Страница 5 из 7
|
Цитата:
куль - мужской род руль - мужской род Т. е. адаптивный, иногда м., иногда ж.) |
Ув. сотрудники кафедры, откуда слово бяка? От чего произошло? Мои хождения по словарям дали какой-то результат. Словарь Шанского:
Бяка - искон. Суф. производное от междометия бя. А бя откуда? Словарь Фасмера Макса: Бя! - межд., выражающее отвращение, отсюда бяка "плохое, дурное"; см. Зеленин, РФВ 54, 119 Это я и сама знаю. Взялось откуда? :mad: Если принять аналогию бя! и ба!, то всё рефлекторное: Ба! - междометие. Общеслав. Восходит к рефлекторному звукосочетанию (при чувстве удивления). См. ах и т. п. А если не принять? Тогда инет подсказывает, что здесь аббревиатура: Большая Ядовитая Колючая Афигеннопротивная )) |
Россия упоминается в библии, Евангелие от Луки! "Добрый самарянин (самаритянин)", очевидно, житель Самары :aha:
|
Высокопарное выражение "поле брани", типа speakers' corner-а в Гайд-парке, тока по-нашему) Место для незензурщины и матюков, обычно взаимных, может раньше на полях собирались поругаться :nu:
|
Местоимение она, обозначающее женский род (иногда) юзается на конце, для смены пола. Вот, хотя бы
вор - ворона - м. р. + она в конце = ж. р., вороватая птичка, блестяшки тырит. Если применять эту феминизацию, имеем верный ж. р.. волк - волкона - именно так, а не волчица! И круче, ударение на втором "о". Волкону показали в "Ну, погоди!" на "Яве" героя: а князья Волконские (прототип князей Болконских у Толстого) это Волчицыны! |
По-моему британцы наоборот, "она" впереди ставят, волкона у них будет шивульф, shewolf.
Цитата:
|
Оливковое масло делают из олив, тогда сливочное масло делают из слив...
Обалдеть :crazy: |
А бутербродное масло делают из бутербродов!
|
А горчичное из горчичников.
|
Цитата:
а взрослые уже употребили по своему назначению ... А кака и бяка дак и вовсе синонимы.. |
Обломов сейчас прочитал фразу "Живут в любви и понимании" и сказал, что они зоофилы маленьких лошадок. Русский язык это что-то :crazy: ))
|
Жена мужу:
- Полей цветы. Тот (не отрываясь от газеты): - Лесов деревья. А вот анекдот и его филологическое продолжение) - Стой, стрелять буду! - Стою. - Стреляю. И продолжение: - Стой, стрелять буду! - Стою. - Дай закурить! |
Анаграмма - литературный приём, состоящий в перестановке букв или звуков определённого слова (или словосочетания), что в результате даёт другое слово или словосочетание.
Википедия просветитель - терпеливость покраснение - пенсионерка равновесие - своенравие стационар - соратница апельсин - спаниель ревность - верность Схема смеха, искра риска, фиалка калифа, ужимка мужика, реклама маклера, цитата Тацита. Отбрось робость! Демократия моет дикаря. Приказ - каприз, коран - норка, монета - отмена, товар - автор. Марксу сумрак! Ахматова хамовата! |
СТРАННЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ
Вовочка сидел на уроке и смотрел в окно, на сквер. Там прогульщики гоняли на скейтах. "Почему, - уныло размышлял Вовочка, - в сквере так классно, а в классе так скверно?" Зелёные слова неожиданно меняются, когда становятся прилагательными: сквер - скверный (плохой) бульвар - бульварный (пошлый) |
Цитата:
а от скверны. |
Мон шер, ну разве это главное :)
|
Видимо глагол сочинять - произв. от города-курорта Сочи.
сочинять - тусоваться как в Сочи, на пляже и вообще! Затем иная логика. Пизанская башня в городе Пизе, тогда Эйфелева башня в городе Эйфеле. Мы открыли новый город на кончике пера! :D |
Вот живёшь, болтаешь, а потом бац - озарение :ha: Расхожая фраза "пост ГАИ" взяла и удивила) ГИБДД постится, к пасхе готовится!
|
Случайно попалось в инете: оказывается "кретин" значит "христианин"))
Н. М. Шанский (Школьный этимологический словарь русского языка) говорит о появлении данного слова в русском языке путём заимствования из немецкого (kretin), куда оно попало из французского (cretin - христианин). Макс Фасмер (Этимологический словарь русского языка) говорит о латинских корнях данного слова и выстраивает такую цепочку заимствований: через нем. kretin из франц. cretin от лат. christianus - христианин. |
|
Часовой пояс GMT +3, время: 02:11. |
Страница 5 из 7
|
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot