Alberto Posadas (1967) - испанский композитор-авангардист, лауреат Национальной премии Испании.
Родился в Вальядолиде (Valladolid), учился в Мадридской королевской консерватории.
В 1988 г. он встретил Марина (Francisco Guerrero Marin), которого считал своим гуру, изучал с ним композицию, и они придумали "новые методы создания музыкальных форм", используя математическую комбинаторику и фракталы. Однако Посадас горел желанием двинуться дальше, выделил своеобразную эстетику из таких проуедур и обосновал иную "композиторскую модель" - перевод архитектурных пространств в музыку, топологии и методов рисования в музыку, свойств акустических инструментов на микроуровне в музыку.
Эти новаторские подходы связали Посадоса с французским проектом IRCAM, ищущим новые горизонты искусства. Альберто получал заказы на исследования и дерзал опусами для крупнейших фестивалей (Agora, Donaueschinger musiktage, Musica festival в Страсбурге, Ars musica), они исполняются всемирно известными коллективами.
С 1991 г. он преподаёт "анализ, гармонию и композицию" в университетах Канады, Испании, Франции.
Alberto Posadas - профессор Музыкальной консерватории Махадаонда (Мадрид).
__________________
Мужчину любят за достоинства, а женщину за недостатки. (В. Шарбюлье)
Поиски Альберто шли тремя путями.
Во-первых, использование математических и физических "процедур", включая теорию фракталов, слияние математики и музыки. Так были созданы "Apeiron" для оркестра, "Silentii sonitu" для струнного квартета и "Invarianza" для ансамбля.
Во-вторых, использование возможностей муз. инструментов, найденных на микроскопическом уровне. Так появились "Eridsein" для флейты, "Sinolon" для кларнета и "Anabasis "для тенор-саксофона.
В третьих - установка связей музыки и других видов искусства, той же архитектуры. Пространственно-временные ассоциации отождествляют внутренние размеры и пропорции архитектурного произведения с различными параметрам музыкального опуса. Египетские пирамиды были моделями, так создавался "Nebmaat" для саксофона, кларнета и струнного трио. Что касается живописи, её проекция на музыку рассматривается "в анаморфозе" - методе топологической трансформации. Это подход использован в одноименном ансамбле пьесы "Anamorfosis".
Интернет
__________________
Мужчину любят за достоинства, а женщину за недостатки. (В. Шарбюлье)
Cоотечественники часто называют Посадаса франкофилом, но за пределами Пиренеев и, прежде всего, во франкоязычных странах, где ему открылись многие двери и возможности (например, фестивали) он считается подлинно испанским композитором, благодаря силе и апломбу, которые исходят даже от его более "прозрачных" звуковых масс.
Jose L. Besada
Предыдущий музыкальный диск Посадаса был посвящён его чрезвычайно впечатляющему циклу пьес для струнного квартета "Liturgia fractal", написанному между 2003 и 2007 годами. Эта коллекция дополняет ту, все произведения - плотно упакованные партитуры, их запутанные поверхности подкреплены сложными математическими моделями, часто полученными из процессов природы. Опусы впечатляющие - в лучшем из них, "Oscuro abismo de llanto y de ternura", созданном в 2003 году, звуки сталкиваются с тектонической силой, движутся с разной скоростью. Структура опуса, основанная на внутреннем плане египетской пирамиды, ощущается генератором мощи.
Andrew Clements
__________________
Мужчину любят за достоинства, а женщину за недостатки. (В. Шарбюлье)
Alberto Posadas
Oscuro abismo de llanto y de ternura etc
Год выхода: 2010 Жанр: avant-garde Оригинал: компакт-диск Качество: lossless, 16/44 Формат: flac (tracks) Сканы: есть Размер: 305 Мб
01 - Oscuro abismo de llanto y de ternura for ensemble
02 - Nebmaat for quintet
03 - Cripsis for ensemble
04 - Glossopoeia for 3 dancers, 4 musicians, video and electronics
Люди, обычно, имеют завышенное мнение о себе. Причина заблуждений - самолюбие, влюблённый находит фантастические прелести у предмета своего обожания. А я мало себя ценю; мои недостатки ещё низменней типичных, и нет вообще ничего, удовлетворяющего мой же разум. То, что себе прощаю, извиняемо лишь потому, что вокруг полно ещё худшего, и оно всеми одобряетя. Меня терзает идея, неотчетливый образ формы, сильно превосходящий ту, что применяю. Я не могу, однако, уловить её и как-то использовать. Да и сама идея, в сущности, посредственная. Умею говорить сугубо о том, что продумано заранее. Мой французский сильно испорчен во всех отношениях варварством области, где я вырос. Чувствам неведома живость, правда они сильные и стойкие. Я охотнее заболею, чем лишний раз ударю пальцем о палец. Не нуждаюсь ни в чём, помимо случайно перепавшего от божьих щедрот и полагаюсь на судьбу по такому правилу: "ожидать самого худшего и принимать любой результат". Когда угрожает опасность, я думаю не столько о том, как избегнуть её, сколько о том, до чего, по сути, не важно, удастся ли мне её избежать. Скорее пущу дела прахом, чем изменю убеждениям ради успеха, ибо лицемерие и притворство ненавижу, они выдают раба и труса. Поразительные и бесценные услуги оказывает нам память, без неё ум почти бессилен. Я, однако, лишён памяти начисто, ум неповоротлив и вял, малейшая помеха снижает его проницательность. Воспринимаю медленно и неотчётливо, но если, всё-таки, удалось что-нибудь уловить, понимаю глубоко. Душа моя бездарна и невежественна в самых обыденных вещах, не знать которые буквальный стыд. Ещё не знаю, что правильно, ведь имеется немало доводов на пользу каждого мнения. Куда ни глянь, вижу убедительные аргументы, чтобы туда и пойти. Таким образом, я никуда не двигаюсь, раз не могу выбрать лучшее направление. Когда обстоятельства уже критические и надо на что-то решаться, отдаюсь воле течения и произволу судьбы. Главное определение дурака - он не считает себя глупым. Мы готовы признать чужое превосходство в отваге, силе, опыте, красоте, но превосходства в уме мы никому не уступим. Я верчусь внутри себя и считаю мои взгляды неплохими, но кто же не считает хорошими и свои собственные?