Luvilla: Антифорум 7 Ой... неловко получилось... это не гнев, это просто раннее утро... Шикарно получилось! И даже благодарен Щуровскому, что вдохновил с утра Без него не состоялся бы хит, чувак не зря живёт) Вообще даже технические темы у вас как-то оживляются чем-то человеческим. Молодцы Luvilla: Антифорум 7 нет тут что-то не то Мы сегодня полночи думали, а потом во сне приснилось)) Может вообще отказаться от этого альпинизма с восхождением?? Раз такая опытная переводчица, как ты не видит эквивалента и учитывая Luvilla: Антифорум 7 более "локализованно" читалось бы "Смогу ли" (без "я") или "Можно ли" ... тут нужен какой-то оборот, устойчивое, известное выражение, тут точно не "подняться выше" ... для таких текстов, мне кажется, это не важно, главное - суть передать лучше написать "Можно ли найти Себя?"? "Найти себя" устойчивое выражение русского языка, вроде и по смыслу подходит... Точности меньше будет, смысловой адекватности больше? Luvilla: Антифорум 7 Как вам удалось четыре с половиной (на моём мониторе) строки английского текста впереть в три с половиной русского? Обычно происходит наоборот: русский длиннее, в среднем раза в полтора. Для этого анонса есть ограничение по длине? Фигасе у тебя монитор... У меня 24 дюйма 1920x1080, и то 6 строчек в исходнике и 5 в переводе. Как перевод вышел короче оригинала не знаю)) Наверно свобода такая лаконичная Luvilla: Антифорум 7 я бы вот так переформулировала: В поиске цельности, полноты, счастья и самореализации мы часто полагаемся на того, кто рядом с нами: Мужчину или Женщину. лучше читается? Лучше. Спасибо! PS Не могу удержаться: вторая половина для гея - это не женщина, а мужик? Как это всё странно, ёлки-палки))