Критик: Антифорум 7 В Израиле не увидите дорожного знака "Stop". там этот знак - ладошка на красном фоне. И отнюдь не потому, как это стоп читается. Все дорожные знаки, указатели и прочее, что связано с движением, должны быть на иврите, арабском и как правило английском. Без английсконо может быть нибудь какое поименование деревушки на несущественной дороге. Знак стопа на трех языках не оптимальный вариант. Поэтому изображение ладони поднятой. Понятно всем. Витиеватость иврита в ругательствах заключена в смыслах. Я как то попросила мне перевести об чем ругаются соседки, ассоциативный ряд, возникающий при прямом переводе был весьма и весьма сумбурен. Многословно, но... по русски это всё можно было сказать минимальным количеством слов.