7 - Показать сообщение отдельно - Harrison Birtwistle
  1. Аватар для Oblomoff

    Oblomoff status quo

    Дон Жуан

    стрекозёл

    ненавижу собак, потому что обожаю кошек...

    Harrison Birtwistle
    Random collection


    Год выхода: 2018
    Жанр: avant-garde
    Оригинал: компакт-диски
    Качество: lossless, 16/44
    Формат: flac (tracks)
    Сканы: нет
    Размер: 309 Мб

    Endless parade
    "Бесконечный парад" для трубы, вибрафона и струнных (14 скрипок, 4 альтов, 4 виолончелей, 2 контрабасов). 1987 год.
    BBC PHILHARMONIC ORCHESTRA, дирижёр Elgar HOWARTH
    Hakan HARDENBERGER - труба
    Paul PATRICK - вибрафон
    "Однажды летом я был в итальянском городе Лукке, средневековом лабиринте улиц, окружённом внушительными стенами. Там даже на фасаде собора изображён лабиринт. Мой визит совпал с праздником, по улочкам двигались "живые картины". Меня позабавило смотреть на этот парад по-разному. Можно было стоять и глядеть, как "живые картины" проплывают мимо тебя, составляя шествие, а можно ещё самому бродить по переулкам, слышать звуки парада на соседней улице, "ловить" его мельком за углом, увидеть спереди то, на что совсем недавно смотрел сзади", - встпоминал Бёртвистл.
    Сочинение "без начала и конца", нет развития, движения к кульминации, музыка, как кристалл, поворачивается новыми и новыми гранями.

    Fields of sorrow
    "Поля скорби" для двух сопрано, смешанного хора и камерного ансамбля. 1972 год.
    Состав ансамбля: 3 флейты, 3 английских рожка, 3 бас-кларнета, 3 фагота, валторна, вибрафон, 2 фортепиано.
    Состав хора: 8 партий, SSAATTBB, по два певца на партию.
    LONDON SINFONIETTA AND CHORUS, дирижёр David ATHERTON
    Jane MANNING - сопрано
    Композитор использует антифонные эффекты, указывая, как именно должны располагаться группы инструменталистов в первом ряду, хор во втором, солистки позади хора.
    Бескрайние равнины загробного мира; две бесплотные тени - две души, затерянные на мрачных просторах, скитаются, перекликаясь друг с другом. Хор поёт латинский текст из Авсония:
    Errantes silva in magna et sub luce maligna
    inter harundineasque comas gravidumque papaver
    et tacitos sine labe lacus, sine murmure rivos,
    quorum per ripas nebuloso lumine marcent
    fleti, olim regum et puerorum nomina, flores.
    - Cupido cruciator, 5-9
    Перевод Валерия Брюсова:
    Бродят они по великому лесу, при свете неверном,
    Посреди тростниковых стволов, меж маков тяжёлых,
    У безмолвных, недвижных озёр и ручьёв без журчанья.
    Никнут там на брегах цветы в туманном сиянье,
    Юношей и царей с именами, оплаканных древле...

    Movement for string quartet
    ARDITTI STRING QUARTET:
    Irvine ARDITTI - violin
    David ALBERMAN - violin
    Garth KNOX - viola
    Rohan DE SARAM - violoncello
    Трек с "фирменного" сборника "From Vienna" (1994)

    Nenia. The death of Orpheus
    "Нения. Смерть Орфея" для сопрано, трёх бас-кларнетов (один позже заменяется на кларнет in B - на словах "The snarls of venomous jealous women awoke Orpheus"), античных тарелочек и подготовленного фортепиано. Написано в 1970 г. по заказу Jane Manning, автор текста - Peter Zinovieff.
    THE MATRIX (инструментальный ансамбль)
    Jane MANNING - сопрано
    Сопрано исполняет роль рассказчика (декламируя текст в манере sprechgesang), а также изображает Орфея и Эвридику пением - обе эти линии, пения и речи, идут параллельно, и получается словно бы "дуэт" в исполнении одного человека.
    Есть иронические моменты, как в тексте, так и в музыке.
    Orpheus, alone on the top of a hill; sings. His music which once moved the shades to tears now moves rocks. Orpheus has turned from women; rejected men, since loosing twice his love Euridiche. She, snake-stung, slipped back across this river. (A crazy and some say predetermined whim.) But what once happened can happen once more. So Orpheus sings and plays to move his father Jove to some sort of repetance. Euridiche.
    Singing and dreaming of Euridiche, whom he sees as a shadow and questions to himself her existence. He turns again and again re-enacting the moment when he last saw her, hoping to catch Euridiche in time. Euridiche, my love, Euridiche.
    "What blame?" "What sin?"
    "That of having too much loved me?
    Orpheus, my love, love me still too much.
    Love me."
    Orpheus.
    The snarls of venomous jealous women awoke Orpheus.
    Orpheus.
    They had surrounded him carrying clubs and stones.
    Orpheus.
    They attacked him and killed him.
    Orpheus.
    Orpheus was torn apart limb from torso, bones from flesh.
    Orpheus.
    Orpheus my love Orpheus.
    All the world and skies mourned and despaired his death.
    The women were turned to rocks and the rivers moaned as his remains were carried on the their surface to the sea.
    Earthquakes, thunder, floods and darkness as is customary and that was the passing of Orpheus.
    Except for his skull which, cast up, much later, on a distant stony shore, was stung, or nearly so, by another snake.
    Orpheus.
    Euridiche.

    Silbury air
    "Песнь Силбери" для камерного ансамбля, 1977 год.
    LONDON SINFONIETTA, дирижёр Elgar HOWARTH
    Состав ансамбля: флейта (заменяется на флейту-пикколо и альтовую флейту), гобой (заменяется на английский рожок), кларнет (заменяется на бас-кларнет), фагот; валторна, труба, тромбон; ударные (1 исполнитель); арфа; фортепиано; 2 скрипки, альт, виолончель, контрабас.
    Запись 1987 г.
    Холм Силбери - доисторический курган неизвестного назначения в Юго-Западной Англии, самый большой рукотворный холм в Европе (40 м в высоту).
    "Песнь Силбери" начинается с одной пульсирующей ноты, затем разворачиваются сцены древней эпохи, переходящие в образы... торжественных церемоний? Диких обрядов исчезнувших народов? Жертвоприношений?
    Вторая часть начинается с той же ноты, но теперь продолжается мелодией, той самой "песней" из названия. Её начинает флейта, а дальше подключаются остальные деревянные духовые.
    Давно сгинули те, кто знал предназначение холма, Силбери остался памятником древности, молчаливо хранящим свои загадки.


    Сборник составлен из треков lossless, найденных в интернете.

     

    __________________
    Мужчину любят за достоинства, а женщину за недостатки. (В. Шарбюлье)
Часовой пояс GMT +3, время: 00:48.
Для просмотра газеты целиком нужен БОЛЬШОЙ экран)