7 - Показать сообщение отдельно - Израиль XXI
  1. Аватар для Хоха

    Хоха форумный

    Форрест Гамп

    йын муроф

    ненавижу дихлофос...

    Оказывается Нацрат-Иллит назывался Кирьят Нацрат. Википедия:
    "Среднемесячная заработная плата в 2010 году составила 5808 шек. (средняя зарплата в Израиле - 7522 шек.)"
    Почему в Нацрат-Иллите получают меньше? И тогда, и сейчас, по-моему. Не потому ли, что

      Показать оригинал ПШЕНИЦЫНА:
    Антифорум 7
    И в автобусе едешь или в супер зайдешь - русская речь как здрасте.
    ?
    Из той же Википедии:
    Работает литературное объединение "Галилея", и издаётся (вышло 10 номеров) журнал "Галилея", главным редактором которого являлся писатель Марк Азов".
    Это русскоязычный журнал, хочу его почитать! Но он как бы загнулся
    http://jerusalem-temple-today.com/ma.../09/09-05.html

    и

    АХ, БАТЮШКИ, А МЫ И НЕ ЗАМЕТИЛИ!..
    Что такое Нацрат Иллит в мировых масштабах? Маленький провинциальный сонный город. В России это был бы, дай бог, районный центр, а по количеству русскоязычного населения - большое село. Но не болото у нас, ни в коем случае, не болото! Жизнь, прямо скажем, фантанирует: открылся кантри-клаб, засияли чистыми окнами свежепостроенные хостели , растут этажи дома престарелых, описывает новые круги городской транспорт. Все это мы, конечно, замечаем. Ну, как не заметить?.. Кантри-клаб - это вам не хвост собачий!
    Но спросите кого-нибудь в Нью-Йорке или Лос- Анжелесе, в Берлине, Гамбурге, в Афинах, Москве, Киеве, Харькове, Ташкенте, Алма-ата... можно и поближе: в Иерусалиме, Тель- Авиве... или в какой-нибудь захудалой Нетании - спросите, знают ли там о нашем легендарном кантри-клабе, хостелях, кругах и доме престарелых?
    Что они вообще знают о Нацрат Илите? Ну, разве, что здесь издается журнал "Галилея". Русскоязычный журнал, выходит один раз в году тиражом 500 экземпляров, и если попадает за границу, то за счет редактора или кого-нибудь из членов редколлеги, получающих пособие по старости. Смех, да и только. И вот, надо же, попал нынешний 8-й номер в Нью Йорк к молодым преуспевающим програмистам, бегло балакающим на английском, они его из рук рвали друг у друга, хотя у них там в США русскоязычными журналами можно пруд прудить, или Гудзон перегораживать. В одном лишь вышеупомянутом номере "Галилеи" пятеро главных редакторов американских, собратьев наших больших опубликовали свои стихи. Бесплатно, между прочим. Гонораров в "Галилее" никто не получает, главный редактор, как в старом анекдоте про Рабиновича, который варил яйца, имеет навар в виде счётов на телефон и почтовых квитанций. Но в том-то один из секретов: почему тощенькие американские, немецкие, греческие и т. п. русскоязычные подписные издания легко возникают и пропадают, а толстая (350 страниц большого формата) "Галилея" живёт и ещё толстеет. И русскоязычная публика на всех (кроме Антарктиды) континентах удивляется: как это вы, евреи, выкручиваетесь? А ларчик просто открывается: "зэ Израиль". Где, в какой ещё стране еврей вам будет работать бесплатно?! Впрочем, не всякий еврей, а "оле хадаш" из бывшего Союза. Он ещё, можно сказать, не вышел из египетского рабства, не побродил сорок лет по пустыне, не выжал из себя по капле раба. А раб чем отличается от свободного человека? Тем, что не бывает безработным. Мы, ребята, даже если нам не дать работу, все равно найдём себе занятие.
    Нет, нет, я не шучу. Вы обратили внимание на такой исторический пародокс: величайшие произведения классического искусства и архитектуры, египетские пирамиды, греческие и римские храмы, статуи, барельефы, собор Василия Блаженного, даже басни Эзопа - всё это создано рабами, которые были по гроб жизни благодарны хозяину и судьбе за возможность бесплатно творить безымянные шедевры? Это конечно вы заметили. Как не заметить! А вот заметили ли вы, дорогие земляки, что и мы не корысти ради, а токмо по велению души умудрились в маленьком провинциальном Нацрат Иллите создать "метотеатр нашего времени", обладатель пяти международных дипломов, и блестящий камерный оркестр, и танцевальные ансамбли, и хор, и Северное отделение союза писателей Израиля, и литературное объединение, и уникальный журнал "Галилея"...
    Издано восемь номеров на русском языке и дайджест на иврите. Все номера журнала получили высокую оценку читателей, критики в Израиле и в русскоязычных диаспорах Америки и Европы. Журнал есть в библиотеке Федерации союзов писателей, в библиотеках Иерусалимского и Тель-Авивского университета, Ромат- Гана и т. д.. а так же в отделах абсорбции городов Севера. Из галилейского он сразу же стал общеизраильским и международным...
    Особый авторитет писателям Галилеи и Севера придает тот факт, что в журнале публикуется проза, поэзия, очерки из истории искусства, литературная и театральная критика, мемуары, эссе и публицистика писателей Иерусалима, Тель-Авива, Хайфы, Ашкелона и других древних и молодых городов Израиля, а так же России, Украины, Белоруссии и Узбекистана, Франции, Германии, США, причём не только ныне живущих (стихи Александра Галича, художника Марка Шагала и др. ) - всех, кто интересует читателей по сути и образности мышления и вписывается в общую концепцию издания.
    Есть также цветные и чёрно -белые вкладки работ фотохудожников и художников-графиков.
    Кроме наших земляков (длинный список) журнал объединил большой авторский коллектив пишущих на русском языке (список). Но особо тесные связи сложились с писателями Хайфы из литературного объединения "Рыжий дельфин" (список), свыше 20-ти членов Союза и профессиональных литераторов Хайфы вошли в творческий актив журнала.
    Вот, оказывается, сколько образованных, талантливых, знаменитых людей, профессиональных литераторов из различных писательских союзов вплоть до Международного Пен-клуба трудятся "за бесплатно" на ниве нашего города, а мы и не заметили.
    То есть не то, чтобы вообще не заметили. В отделе абсорбции муниципалитета даже благословляют ежегодно энной суммой из тех денег, что жертвует министерство абсорбции на центр культуры "олим". Суммы хватает на оплату типографских расходов, которые всё растут и растут... но редактор выкручивается. Да пусть и за это скажет спасибо. В конце-концов, мы живём в Израиле, наш государственный язык иврит, которым не овладели только прехавшие сюда в пенсионном возрасте "олим хадашим", а мы вам даём на русскоязычный журнал. Чем же вы недовольны?
    Вот это и есть "рекбус", "кроксворд" - большая "промблема"!
    А, чтобы это "кроксворд" разгадать, прошу вас, уважаемые господа, обратить внимание на восьмой номер "Галилеи", где опубликованы дискуссионные статьи двух ученых математиков с мировыми именами, живущих в США и России, а также издателя с международным именем ЭРА - Эвелины Ракитской, и очерки- эссе из Америки, Германии, Греции... Их всех объединяет одна мысль: бывший "Вечный Жид" стал ныне "Вечным Русским". По всем континентам, от Европы до Австралии разбросаны многомиллионные русские диаспоры, состоящие, в основном, из русскоязычных евреев. И что характерно для этой "Нации эмигрантов"? А то, что говорят они на языках народов тех стран, в которых живут: английском, немецком, французском, греческом - а читают и пишут на русском. Существует зарубежная еврейская (и израильская, в том числе) литература на русском языке - и это факт культуры, который не обойдёшь. К нам в литературное объединение "Галилея" приходят молодые люди, которые приехали сюда в детском возрасте, знают иврит гораздо лучше русского, а пишут стихи на русском языке. Нет, они не русские, они израильтяне, но мы, прожившие большую часть жизни в России, тоже не русские, а евреи. И дело в том, что не только русскую, но и всю мировую культуру (и Гомера, и Шекспира, и Гёте) мы впитали через русский язык, русскую литературу. И это процесс взаимный: евреи, разбросанные по разным странам, обогащали культуру и науку на языках тех стран, в которых жили. Общемировой творческий потенциал еврейского народа закреплен, таким образом, не только на иврите, а также на языках других народов мира, а русский язык ныне стал языком международного культурного общения евреев. Так что ж такое русскоязычный журнал Израиля, если не мост между еврейской страной и еврейскими диаспорами других стран? Мост с двусторонним движением. На страницах журнала - а в каждом номере, порой, свыше шестидесяти авторов - есть переводы стихов и прозы израильских писателей с иврита (список), сделанные выдающимися русскоязычными поэтами, прозаиками и переводчиками (список), переводы с идиш, французского и других языков. Таким образом, творчество ивритских писателей переходит мост с этой стороны. Израиль не может быть изолирован от еврейства всего мира, а оно ещё не говорит на иврите.
    Однако, самое время спросить у меня, главного редактора "Галилеи": в чём состоят ваши претензии к муниципалитету Нацрат Иллита, который давал деньги министерства абсорбции амуте "Мешпаха бейт хазак" - Валерии Барташник и Марку Азову, чтоб они "купили топор и прорубили окно в Европу"?
    А в том, что они не заметили: окно в Европу уже прорублено. Причём, прямо из Отдела абсорбции, где лежит уже свежий 8-й номер. Вот только некому из этого окошка выдавать журналы. У редактора на это нет ни денег, ни сил, ни связей. Да и кто станет разговаривать с частным лицом?
    С вами другое дело. Существуют мощные и дорогие системы связи Израиля с диаспорой. Ну хотя бы Сохнут... И есть у Нацрат Иллита города–побратимы, и гости из разных стран у нас (простите за тавтологию) частые гости. Тут бы нашим господам из Муниципалитета не грех и похвалиться: "А у нас издаётся журнал "Галилея", за которым уже охотятся евреи за границей! Скорей берите и везите по вашим городам и весям, пока другие не расхватали!"
    Но мы почему-то ждём, когда сами придут и скажут, как уже мне говорят и пишут в интернете:
    - Вы из Нацрат Иллита? Так это у вас издается журнал "Галилея"?!
    Тогда что придется отвечать?
    - Ах, батюшки, а мы и не заметили!..
    4.06.2005. Марк Азов, Нацрат-Иллит

     
    СЕРВИС
Часовой пояс GMT +3, время: 03:34.
Для просмотра газеты целиком нужен БОЛЬШОЙ экран)